<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href=" https://wdr.univie.ac.at/schema/wdr.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href=" https://wdr.univie.ac.at/schema/wdr.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
    xml:id="wdr07_04-02-Jacobsen" rend="wdr">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title type="main" xml:lang="de">Sanft schwingend, jäh – doch zu früh</title>
                <title type="sub" xml:lang="de">Bemerkungen zu Elfriede Jelineks Drehbuch <hi
                        rend="italic">Eine Partie Dame</hi></title>
                <author>
                    <name>
                        <forename>Wolfgang</forename>
                        <surname>Jacobsen</surname>
                    </name>
                    <affiliation/>
                </author>
                <funder>
                    <name>FWF – Österreichischer Wissenschaftsfonds</name>
                    <idno>10.55776/PUZ7</idno>
                    <date from-iso="2023-05-09" to-iso="2026-05-08">2023–2026</date>
                </funder>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Wiener Digitale Revue</publisher>
                <date when-iso="2025-12-05">2025</date>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"><p>For this
                        publication, a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International
                        license (CC BY-SA 4.0) has been granted by the author(s), who retain full
                        copyright.</p></licence>
                    <p>Please note that our metadata is available under a CC0 public domain
                        dedication.</p>
                </availability>
                <idno type="DOI">10.25365/wdr-07-04-02</idno>
                <idno type="URL"
                    >https://journals.univie.ac.at/index.php/wdr/article/view/9973</idno>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title>Wiener Digitale Revue</title>
                <biblScope unit="issue">7</biblScope>
                <idno type="ISSN">2709-376X</idno>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>born digital</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <classDecl>
                <taxonomy xml:id="articleTypes">
                    <category xml:id="editorial" n="editorial">
                        <catDesc xml:lang="en">Editorial</catDesc>
                        <catDesc xml:lang="de">Editorial</catDesc>
                    </category>
                    <category xml:id="research" n="research-article">
                        <catDesc xml:lang="en">Research article (peer reviewed)</catDesc>
                        <catDesc xml:lang="de">Forschungsartikel (peer-reviewed)</catDesc>
                    </category>
                    <category xml:id="digital.practice" n="digital-practice">
                        <catDesc xml:lang="en">Digital practice</catDesc>
                        <catDesc xml:lang="de">Aus der digitalen Praxis</catDesc>
                    </category>
                    <category xml:id="bulletin.board" n="bulletin-board">
                        <catDesc xml:lang="en">Bulletin board</catDesc>
                        <catDesc xml:lang="de">Schwarzes Brett</catDesc>
                    </category>
                </taxonomy>
            </classDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="de"/>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords xml:lang="de">
                    <term xml:lang="de">Wien</term>
                    <term xml:lang="de">Kapitalismus vs. Kommunismus</term>
                    <term xml:lang="de">Emigrantenzirkel</term>
                    <term xml:lang="de">Spionage</term>
                    <term xml:lang="de">Sex &amp; Feminismus &amp; Kalter Krieg</term>
                    <term xml:lang="de">Produktionsgeschichte eines Films</term>
                </keywords>
                <keywords xml:lang="en">
                    <term xml:lang="en">Vienna</term>
                    <term xml:lang="en">capitalism vs. communism</term>
                    <term xml:lang="en">emigrant circles</term>
                    <term xml:lang="en">espionage</term>
                    <term xml:lang="en">sex &amp; feminism &amp; the Cold War</term>
                    <term xml:lang="en">production history of a film</term>
                </keywords>
            </textClass>
            <textClass>
                <catRef scheme="#articleTypes" target="#bulletin.board"/>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date when-iso="2025-07-17">Converted from a Word document</date>
                    <name>Laura Tezarek</name>
                </change>
                <change>
                    <date when-iso="2025-07-17">Encoded</date>
                    <name>Laura Tezarek</name>
                </change>
                <change>
                    <date when-iso="2025-08-20">Galley proof corrections</date>
                    <name>Laura Tezarek</name>
                </change>
                <change>
                    <date when-iso="2025-11-16">Added metadata</date>
                    <name>Laura Tezarek</name>
                </change>
                <change>
                    <date when-iso="2026-01-30">Changes in metadata</date>
                    <name>Laura Tezarek</name>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <div type="abstract" xml:lang="de">
                <p>Wien – im Schnittpunkt der politischen Blöcke in Ost und West. Hier begegnen sich
                    Andzrej, polnischer Jude und Kommunist, der Kopf eines Agentenrings, und die
                    Studentin Lisa. Sie erliegt einer obsessiven Leidenschaft. Er nutzt Sex als
                    Glück für einen Augenblick. Die dritte Protagonistin ist die Stadt Wien, das
                    „Blinddarmende von Westeuropa“: Babylon der Sprachen, Milieu der Emigranten,
                    alter Spanienkämpfer, und der Agenten für den Osten. Der Rhythmus des Ganzen, so
                    Jelinek, sei eine sanft schwingende Sinuskurve, cool und plötzlich von jähen
                    Action-Zacken gestört. Sie schrieb dieses Drehbuch 1980, Rainer Boldt wollte
                    Regie führen, Helmut Wietz produzieren. Serge Gainsbourg und Tilda Swinton waren
                    als Hauptdarsteller ins Auge gefasst. Doch strauchelte das Projekt im Dschungel
                    der bundesdeutschen Filmförderung.</p>
            </div>
            <div type="abstract" xml:lang="en">
                <p><hi rend="bold">Gently Swaying, Suddenly—Yet Too Soon. Notes on Elfriede
                        Jelinek’s Screenplay “Eine Partie Dame”</hi></p>
                <p>The setting is Vienna—the crossroads of crossroads of East and West political
                    blocs. Here, Andrzej, a Polish-Jewish communist who leads an espionage ring,
                    meets the student Lisa. She succumbs to an obsessive passion; he uses sex as a
                    fleeting moment of happiness. The city itself functions as the third
                    protagonist, the “appendix of Western Europe”: a Babylon of languages, teeming
                    with emigrants, Spanish Civil War veterans, and agents working for the East.
                    Jelinek described the work’s rhythm as a gently swinging curve, cool yet
                    suddenly disrupted by sharp spikes of action. Written in 1980, the screenplay
                    was intended for a film production by Helmut Wietz and directed by Rainer Boldt,
                    with Serge Gainsbourg and Tilda Swinton envisioned for the leading roles.
                    Unfortunately, the project ultimately stalled in the labyrinthine jungle of West
                    German film funding.</p>
            </div>
        </front>
        <body>
            <div xml:id="wdr07_04-02_01">
                <p>
                    <hi rend="italic">Dieser Beitrag ist das erste Mal erschienen als Nachbemerkung
                        zu: Elfriede Jelinek: Eine Partie Dame, hg. von Wolfgang Jacobsen und
                        Helmutz Wietz. Berlin: Verbrecher Verlag 2018, S. 163–187.</hi>
                </p>
            </div>
            <div xml:id="wdr07_04-02_02">
                <p>„Ich bin jetzt eigentlich sehr zufrieden. Wenn Du noch Änderungen willst, dann
                    sag es!“ Der Brief von Elfriede Jelinek in Wien an den Regisseur Rainer Boldt in
                    Berlin trägt kein Datum, doch dürfte er im Dezember 1980 geschrieben worden
                    sein. In Rede steht ihr Drehbuch <title>Eine Partie Dame</title>. Ein
                    Originalstoff, keine Adaption einer ihrer Romane. „So wie es jetzt ist, muß man
                    es <emph>unbedingt</emph> als Kino-Film anlegen, und zu sehr knausern sollte man
                    auch nicht bei der Finanzierung.“ Das Vertrauen in das Projekt teilten Autorin,
                    Regisseur und der Produzent Helmut Wietz. „Hoffentlich schaffen wir das!“</p>
                <p>Elfriede Jelinek und Rainer Boldt hatten sich Ende der 1970er-Jahre in Wien
                    kennengelernt. Sie hatte als Schriftstellerin mit den Romanen <title>Die
                        Liebhaberinnen</title>, 1975 erschienen, und <title>Die
                        Ausgesperrten</title>, fünf Jahre später, ihren literarischen Durchbruch
                    erlebt. Das Schauspiel <title>Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen
                        hatte oder Stützen der Gesellschaften</title> war in der Inszenierung von
                    Kurt Josef Schildknecht an den Vereinigten Bühnen Graz – im Rahmen des
                    Steirischen Herbstes – im Oktober 1979 viel beachtet uraufgeführt worden, als
                    Autorin von Hörspielen war sie schon länger etabliert. Ihr Interesse am Film war
                    groß. Der Verlag Kiepenheuer &amp; Witsch, der sie in jenen Jahren vertrat,
                    annoncierte nicht nur das Drehbuch <title>Eine Partie Dame</title> zur
                    Verfilmung, sondern auch die Filmmanuskripte <title>Die Ausgesperrten</title>
                    (nach ihrem Roman) und <title>Clara S.</title>, von ihr weiterentwickelt zu dem
                    Bühnenstück <title>Clara S. musikalische Tragödie</title>, im September 1982 von
                    Hans Hollmann am Theater der Stadt Bonn uraufgeführt. Rainer Boldt, Jahrgang
                    1946 und im Juli 2017 gestorben, war Mitglied der Hamburger
                    Filmmacher-Cooperative gewesen, hatte dann ein Studium an der Deutschen Film-
                    und Fernsehakademie Berlin (dffb) absolviert und war mit ersten Fernsehfilmen
                    aufgefallen, darunter zwei Filmen in Koproduktion mit dem Österreichischen
                    Rundfunk (ORF), gedreht in Wien: <title>Fehlschuß</title>, 1977, nach einem
                    Drehbuch von Herbert Brödl, mit Wolfgang Ambros, Franz Buchrieser und Pola
                    Kinski attraktiv besetzt, erzählt von einer Aussiedlerfamilie in einem
                    Industrieort bei Wien Ende der 1950er-Jahre, den Jungen bietet der Profifußball
                    eine Aufstiegschance. Im Mittelpunkt des 1979 gedrehten Fernsehfilms <title>Esch
                        oder die Anarchie</title>, einer Adaption des zweiten Teils der
                    Romantrilogie <title>Die Schlafwandler</title> von Hermann Broch, steht ein
                    Kleinbürger, der sich zu Unrecht entlassen sieht und orientierungslos in einer
                    Welt agiert, die er als nur verquer und wider sich wahrnimmt. Hans Peter Korff
                    spielt diesen „kleinen Mann“, der im Realen keine Erfüllung findet. Boldt kannte
                    sich in Wien gut aus und war mit der Kostümbildnerin Barbara Bilabel befreundet,
                    die ihm schon 1971 bei seinem dffb-Abschlussfilm <title>Ach Viola</title>
                    assistiert und an den beiden Wiener Filmen mitgewirkt hatte. Beide verkehrten in
                    Wiener Künstlerkreisen, einer, wie Helmut Wietz sagt, „überschaubaren
                    kulturellen Community“. Zu dieser Gruppe gehörte auch der Regisseur Franz
                    Novotny, der etwa zeitgleich mit der Entstehung des Filmprojekts <title>Eine
                        Partie Dame</title> daran ging, die Verfilmung von Jelineks Roman <title>Die
                        Ausgesperrten</title> vorzubereiten: Fallgeschichte einer Gruppe von
                    Jugendlichen, auf authentischem Tatgeschehen im Wien der 1950er-Jahre basierend:
                    Sie überfallen Passanten, bis sich die Gewalt ins Unermessliche steigert und
                    einer der Jugendlichen in kaltem Rausch die eigene Familie metzelt. Wie wirkt
                    die nationalsozialistische Deformation der Eltern auf deren Kinder? Das ist die
                    Fragestellung. In der Figur der Sophie, einer kapriziösen Schönheit aus reichem
                    Hause, finden sich Züge, die an Lisa, die Protagonistin von <title>Eine Partie
                        Dame</title>, denken lassen. Vom Amok zu schweigen.</p>
                <p>Zusammen mit Roland Hehn, Jahrgang 1939, Kommilitone an der dffb, der 1968 mit
                    Klaus Wildenhahn den Dokumentarfilm <title>Der Reifenschneider und seine
                        Frau</title> als Regisseur zeichnete, hatte Boldt 1969 faktisch ohne
                    Eigenkapital die Common Film Produktion in Berlin gegründet. Nach dem Tod Hehns
                    1970 trat Helmut Wietz in die Firma ein, die aber erst sieben Jahre später mit
                    Rüdiger Minows psychiatriekritischem Film <title>Die Anstalt</title> als
                    Produktion aktiv wurde. Auch Wietz, geboren 1945, hatte an der dffb studiert und
                    war 1973 mit Künstlerfilmen hervorgetreten – <title>Performances 2</title> und
                        <title>Berlin-Übungen in neun Stücken</title> mit der Aktionskünstlerin
                    Rebecca Horn, <title>Made in New York</title> mit dem Maler Karl Horst Hödicke
                    und mit Joseph Beuys <title>I Like America …</title>. Wietz erinnert sich, dass
                    man Ende der 1970er-Jahre anfing, „verstärkt zu produzieren“ und sich an
                    „riskantere Projekte“ traute. Riskanter, was die Stoffe anging, riskanter aber
                    auch, was die finanziellen Ressourcen betraf. <title>Eine Partie Dame</title>
                    war ein solches Vorhaben. Wietz selbst war zunächst nur am Rande in das Projekt
                    involviert. Boldt brachte das Drehbuch in die Common Film ein, die Gespräche
                    über die Entwicklung des Stoffes, über Änderungen und Akzentuierungen führten
                    dieser und Elfriede Jelinek allein. Wietz war zu diesem Zeitpunkt in den USA,
                    eingebunden in die „Vorbereitungen für das Montagefilmprojekt ‚Zwischen den
                    Bildern‘ der Deutschen Kinemathek“. Bei seiner Rückkehr präsentierte Boldt das
                    Drehbuch von Jelinek, schnell verständigten sie sich darauf, den Film drehen zu
                    wollen.</p>
                <p>Wien – im Grenzbereich zwischen Ost und West. Zwar nicht mehr die Stadt der Vier
                    im Jeep, doch eingekeilt zwischen den politischen Blöcken, im Fadenkreuz von
                    Kapitalismus und Kommunismus, und immer noch Treffpunkt der Emigration sowie
                    Tummelplatz von Agenten. Hier begegnen sich Andzrej, polnischer Jude und
                    Kommunist, Kopf eines Agentenrings, und die Studentin Lisa. Sie erliegt einer
                    obsessiven Leidenschaft. Er nutzt den Sex als Augenblicksglück. Das ist ein
                    Erzählstrang des Drehbuchs. Der andere ist geprägt von der besonderen Atmosphäre
                    Wiens, jene, wie Jelinek vorgibt, der „Wurschtigkeit, des Laissez-faire und der
                    allgemeinen Düsternis“, durch die einst wie von ungefähr Harry Lime seine Bahnen
                    zog und seine trüben Geschäfte machte, und nun, Jahrzehnte später, Kuriere
                    verschwiegen auf öffentlichem Transit westliche Technologie in den Osten
                    schaffen: aus Geldgier die einen, andere aus moralischer Überzeugung. In ihrer
                    Vorbemerkung zum Drehbuch betont die Autorin, wie wichtig es ihr ist, dass die
                    „Relikte der alten Kultur der Monarchie“ kenntlich werden, ein Babylon der
                    Sprachen, Markt von Lebensgefühlen, des Miteinander und der selbstbehauptenden
                    Abgrenzung. Das Milieu der Emigranten, jener, die bleiben wollen und jener, die
                    von Russland nach Israel wollen und Station machen in Wien, und der Kämpfer, die
                    im Spanischen Bürgerkrieg waren, die für die Republik sich schlugen und nun wie
                    Verschlagene in dieser Stadt überleben. Die Stimmung also schwermütig und
                    schwarzseherisch, Hypochondrie, Melancholie und Depression Hand in Hand,
                    Hoffnung auf eine bessere Welt, Leiden an der bestehenden, dies alles mit
                    „großer Leichtigkeit gepaart“, mit „ironischer Distanzierung und
                    Distanzierungsfähigkeit“, eben „Element, das typisch für den östlich-jüdischen
                    Kulturkreis“ ist, alles in allem: „unverwechselbares Bild einer
                    unverwechselbaren Stadt“, die „als einzige in Westeuropa noch nicht
                    amerikanisiert ist“. Nicht nur die Story einer verrückten Leidenschaft, einer
                    enttäuschten Liebe, eines Missverstehens aus Attraktion, sondern auch Studie
                    einer politischen Situation, Porträts menschlicher Haltungen. Der Rhythmus des
                    Ganzen eine „sanft schwingende Sinuskurve“, cool, und plötzlich von „jähen
                    Action-Zacken gestört“. Fadenschmal die Grenze, die Liebe von Politik trennt,
                    bewegtes Genre von schaler Konvention.</p>
                <p>Die Story ist genau verortet – 1. Wiener Gemeindebezirk, Innere Stadt, erwähnt
                    wird die Paniglgasse, ein Bordell an der Franzensbrücke in der Leopoldstadt, dem
                    2. Bezirk, nahe dem Prater, die Straßenbahnlinie O kreuzt die Brücke mit dem
                    Ziel Praterstern, auch dies Spielorte. Andere Szenen ereignen sich in Hietzing,
                    Grinzing und Kagran oder verweisen auf diese Gemeinden, im Traditionshotel
                    Panhans am Semmering liegt das Liebesnest von Andzrej und Lisa. Szenerien
                    außerhalb Wiens sind die Eisenbahn-Transitstrecke München-Berlin, deren
                    Grenzstationen, die Bahnhöfe im Westen und Osten der geteilten Stadt. Jelinek
                    spielt vielfach auf Aktualitäten an, Zeitkolorit prägt die Atmosphäre. Mediale
                    Bilder und Töne legen sich wie ein Spinnennetz um die Geschichte. Die
                    TV-Nachrichtensendung ZIB 1 des Österreichischen Rundfunks etwa findet
                    Erwähnung, Kürzel für <title>Zeit im Bild</title>, in der Lisa Andzrej bei den
                    Feierlichkeiten zum 30. Jahrestag der DDR im Oktober 1979 zufällig sieht. Oder:
                    Die beiläufige Erwähnung des Vornamens Simone in einem Dialog zwischen Andzrej
                    und seinem Freund Ivan verweist auf die französische Politikerin und
                    Shoah-Überlebende Simone Veil. Der Zufall wollte es, dass die politische Folie
                    des Drehbuchs, Spionage für den sogenannten Ostblock, durch die Aufdeckung eines
                    Agentenrings in Österreich 1980/81 Aktualität erhielt, dessen Mitglieder –
                    Funktionäre aus Politik, Polizei und Ministerialbürokratie – für den rumänischen
                    Geheimdienst „Securitate“ sich hatten einspannen lassen. Im Drehbuch geht es
                    konkret um den Schmuggel von Elektronikbauteilen, sogenannten
                    Magnetblasenspeichern, einer Art Computer-Datenspeicher, zu der Zeit der Dernier
                    cri der Branche. Österreich genoss wegen seines Neutralitätsstatus den
                    zweifelhaften Ruf, eine Agentendrehscheibe zu sein und war obendrein im
                    internationalen Waffenhandel auffällig. Auch der Nimbus des Landes als
                    Flüchtlingsidyll eine Legende: Mord, Verschleppung, Erpressung – wer die
                    Freiheit suchte, konnte sich in Wien nicht sicher sein. Abgesehen davon, dass
                    der 1979 verabschiedete Nato-Doppelbeschluss, ein Akt der Aufrüstung, die
                    politische Haltung Andzrejs zusätzlich stabilisiert.</p>
                <p>Eine erste Fassung des Drehbuchs, ohne Datum, ist gegenüber der zweiten vom 1.
                    Februar 1981, in den Regieanweisungen detaillierter. Es gibt handschriftliche
                    „Versäuberungen“ von Jelinek, Hinzufügungen und Streichungen von Boldt, noch ist
                    die Form des Drehbuchs nicht gefunden, aufgebaut ist das erste Skript eher wie
                    ein fließender Lesetext. Die Autorin neigt noch verstärkt zu interpretierenden
                    Hinweisen, etwa heißt es in der Szene vor der ersten sexuellen Begegnung Lisas
                    mit Andzrej in dem Lokal, das er als Tarnung für sein eigentliches Geschäft
                    betreibt: „Es sieht für den Zuschauer wie der Beginn einer ausweglosen sexuellen
                    Leidenschaft aus, was aber in der Folge denunziert wird.“ Oder an anderer
                    Stelle, als Lisa hektisch durch das Bürogebäude stürmt, in dem sie Andzrej
                    vermutet, und in einem Anwaltsbüro erscheint: „Lisa klingelt an der nächsten
                    Tür, ein wenig wird es eine Reise durch die Männerwelt. (Diese Szene hat auch
                    den Sinn, Sympathien für die manchmal recht unsympathische Hauptdarstellerin zu
                    wecken.).“ Jelinek nutzt die Szene, um, wie es die Dramaturgin und Publizistin
                    Ute Nyssen bezogen auf deren Theaterstücke darstellt, die „Masken bombastischen
                    Männergehabes“ als „Affentheater dem Spott auszusetzen“. Doch bleibt trotz
                    dieser dramaturgischen Hilfestellung von Lisa das Bild: allein bist du nur was
                    zum Weinen. Auch fixiert Jelinek in der ersten Drehbuchfassung ihre
                    Vorstellungen, wie was zu inszenieren sei, recht genau. Von Boldt werden diese
                    Passagen weitgehend gestrichen, etwa eine Regieanweisung für die Szene im
                    Naturkundemuseum zwischen dem Studenten Klaus und Lisa. „Starre Kamera ist
                    gleich der Fixpunkt des Voyeurs, der sie beobachtet. Der Ton verliert die beiden
                    gleichzeitig mit der Kamera, und dann tauchen sie wieder auf.“ Jelinek schreibt
                    mit Einstellungen vor Augen. Denkt filmisch, sucht beim Schreiben schon nach
                    szenischen Auflösungen. Sehr viel knapper ist der Schluss der ersten Fassung,
                    der mit Lisas Mord, einer Tat irisierender Brutalität, endet. Der Showdown der
                    Agenten fehlt ganz.</p>
                <p>In einem Gespräch mit dem Schriftsteller und Kritiker Peter von Becker gesteht
                    Elfriede Jelinek, sie sei, bezogen auf das Theater, „fasziniert von der Idee des
                    Ortes, wo man Sprache und Figuren öffentlich ausstellen kann. Wo Sprache und
                    Figuren, ähnlich wie schon beim antiken Theater, diese Übergröße in der Präsenz
                    bekommen können, die sie im Film nicht haben. Im Film kann man zwar durch
                    künstliche Sprache und Stilisierung arbeiten wie zum Beispiel Jean-Marie Straub;
                    aber das ist dann schon wieder abgestempelt als ‚experimentell‘. Nur das Theater
                    wäre der Ort der allergrößten Wirklichkeit und der allergrößten Künstlichkeit.“
                    Das Interview wurde 1992 geführt, anlässlich der Uraufführung ihres Stückes
                        <title>Totenauberg</title>. Ihr Drehbuch <title>Eine Partie Dame</title>
                    zeigt keine Verwandtschaft zu Straub; „experimentell“ ist es gleichwohl, weil
                    sie es riskiert, Genrekonventionen zu vermischen. In der Zuspitzung, mit der sie
                    dies tut, hebt sie sich deutlich ab von den ästhetischen Erscheinungsformen des
                    bundesdeutschen (Autoren-)Films der Zeit. Vor allem Sprache ist – jenseits des
                    erzählerischen Weges, der Handlungsführung, der dramaturgischen Narration – das
                    „Leitmedium“ ihres Filmentwurfs: wie miteinander gesprochen wird, wie aneinander
                    vorbei, in welcher Sprache, welcher dialektalen Färbung. Dialekt, dessen
                    Gefälligkeit, Weichheit täuscht, ist verwendet als ein Mittel des Realismus.
                    Wenn Lisa ins Wienerische fällt, dann schauspielert sie. Säuselt emotionale Fake
                    news. Im rhetorischen Ausdruck allein schon offenbaren sich die Protagonisten,
                    das Gestische tritt zurück. Wie auch immer Rainer Boldt diese Vorgabe szenisch
                    umgesetzt hätte. Jelinek bedenkt die politischen Bedingungen sprachlicher
                    Handlungsfähigkeit. Das Unheil ist genau. Das gilt auch für eine unsympathische
                    Unschuldsfigur wie Lisa. „Sie sprechen sogar das, was sonst nicht gesprochen
                    wird, auch noch aus. Der Subtext wird mitgesprochen.“ So Jelinek zu Peter von
                    Becker. Die Komponistin Olga Neuwirth, mit der Schriftstellerin gut bekannt und
                    mit deren Werk vertraut, befindet, sie fasziniere „der distanzierte Blick ohne
                    Mitleid auf Menschen und Dinge, die Schärfe der Sprache, der entlarvende Einsatz
                    von sprachlichen Zitaten aus der Alltagswelt sowie die ironische Kälte und der
                    böse Blick des Satirikers, der wie ein Wissenschaftler die Umgebung beobachtet“.
                    Auch wenn Jelinek im Gespräch mit von Becker sagt, sie habe eher „ein
                    misanthropisches Weltbild“, wider die Menschen ist es nicht. Die Zeichnung ihrer
                    Figuren ist wahrhaftig. Wirklichkeit und Künstlichkeit sind – auch in diesem
                    Drehbuch – kein Widerspruch, eher Bedingung für die erzählerische Verve: denn
                    Künstlichkeit ist Wirklichkeit.</p>
                <p>Ende November 1980 schloss Helmut Wietz für die Common Film mit dem Verlag
                    Kiepenheuer &amp; Witsch einen Options- und Verfilmungsvertrag (für die
                    Weltverfilmungsrechte) an dem Stoff, der bis zum 31. März 1981 gelten sollte.
                    Dem waren Verhandlungen über das Autorenhonorar vorangegangen. Doch lange zuvor,
                    schon am 6. März 1980, hatte Jürgen Bansemer, der mit Ute Nyssen für den Verlag
                    die Rechte Jelineks vertrat, ein „neues Rohdrehbuch“ an Rainer Boldt geschickt
                    und warb: „Sie ist ja eine tolle Autorin, und da sie so stark zum Film drängt,
                    hat sie auch Erfolg. Jetzt produziert sie ein anderes Drehbuch ganz frei, mit
                    einer riesigen Prämie des österreichischen Staates und Abschreibungsgeldern.“
                    Womit <title>Die Ausgesperrten</title> gemeint ist. „Außerdem schließen wir
                    gerade für sie mit dem WDR ab über einen ‚Clara-Schumann- Film‘. Daß ich Ihnen
                    das Drehbuch vorlege, habe ich mit der Elfriede abgesprochen. Sie kennt einige
                    Ihrer Filme und fand sie sehr gut.“ In der Folge – also weit vor der
                    Unterzeichnung des Vertrags – kam es zwischen Jelinek und Boldt zu gemeinsamer
                    intensiver Arbeit am Drehbuch. Brieflich bat Boldt am 29. August, sie möge
                    einige Änderungen vornehmen, damit „unsere kleine Firma“ den Film machen kann.
                    Er wünschte Eingriffe in drei Punkten: „Ausbau von Andzrejs Spionagetätigkeit,
                    Charakterisierung des Klaus und ein etwas breiter (ausführlicher, spannender)
                    angelegtes Ende“. Auch ging es zwischen beiden bereits um Fragen der
                    Finanzierung, noch gab es die Option einer deutsch-österreichischen
                    Koproduktion. Boldt riet in seinem Schreiben vom August zur Zurückhaltung, das
                    Drehbuch bereits österreichischen Produzenten anzubieten, solange keine Klarheit
                    über die Beteiligung von deutscher Seite herrsche. Zudem fürchtete er, dass sich
                    eine Antragstellung „tatsächlich mit den ‚Ausgesperrten‘ überschneiden
                    könnte“.</p>
                <p>Zunächst begab man sich bei der Common Film auf die Suche nach deutschem
                    Fernsehgeld. „Ja, das sollte in jedem Fall in Koproduktion mit dem Fernsehen
                    gemacht werden, dem Fernsehspiel im ORF, zunächst, und da hatte er ja auch schon
                    Kontakte und ist davon ausgegangen, dass wegen Jelinek und ihm auch Interesse an
                    dem Stoff bestünde, das haben sie auch bekundet, doch das hat zunächst mal zu
                    nichts geführt, weil der ORF nicht der Hauptfinanzier des Films gewesen wäre.“
                    So Helmut Wietz. Dann kamen die bundesdeutschen Fernsehanstalten ins Spiel. „Das
                    ist ja diese Finanzierung gewesen, wie sie heute nicht mehr in der Form
                    betrieben wird, mit der Folge, dass die meisten deutschen Kinofilme wie
                    Fernsehfilme aussehen, weil man ohne das Fernsehen keine Filmförderung kriegte
                    und umgekehrt genauso.“ Zu werten als ein kritisch reflektierender Blick
                    retrospektiv, in der Gegenwart des Projekts und seiner Entwicklung war die
                    finanzielle Beteiligung eines Senders der ARD oder des ZDF der hoffnungsvolle
                    Garant, um den Film überhaupt finanziell zu stemmen. Kalkuliert war der Film auf
                    1,5 Millionen Mark, eine beträchtliche Summe für die damalige Zeit, geschuldet
                    wesentlich dem Umstand, dass ein Kinofilm entstehen sollte, erst die
                    Zweitausstrahlung für das Fernsehen vorgesehen war. Der Finanzierungsplan,
                    erstellt am 1. Dezember 1980, sah eine Beteiligung von Seiten einer
                    Fernsehanstalt in Höhe von 600.000 DM vor, bei einem Eigenanteil der Common von
                    gut 150.000 DM (zusammengesetzt aus Eigenkapital, Rückstellung von Teilen der
                    Regie- und Herstellungsgage und technischen, geldwerten Eigenleistungen, also
                    für Schneidetisch, Tonausrüstung, Beleuchtungstechnik und Tonumspielung).
                    Weiterhin rechnete man mit einem sogenannten Konsortialkredit für
                    Berlinförderung in Höhe von 300.000 DM, einer Produktionsförderung durch die
                    bundesdeutsche Filmförderungsanstalt von 350.000 DM, einer Projektförderung von
                    100.000 DM durch das Kuratorium junger deutscher Film. Die Kalkulation ging von
                    optimistischen Prämissen aus und barg ein – dem Produzenten nicht fremdes –
                    Vabanque. Beim „Kuratorium hätten wir gar nicht beantragen dürfen, weil die nur
                    Erstlingsfilme fördern, und der Rainer Boldt hatte schon eine Förderung mit dem
                    Kinderfilm ‚Ich hatte einen Traum‘ bekommen. Da haben wir nur darauf
                    spekuliert.“ Erinnert sich Wietz. So schickte dann auch das Kuratorium junger
                    deutscher Film bereits am 23. Dezember 1980 die Unterlagen an die Common zurück,
                    mit dem knappen Beschied, man handhabe zwar zuweilen die Statuten nicht so
                    starr, aber Boldt habe schon diverse Förderungen erhalten. Derweil verzögerte
                    sich die Behandlung des Antrags bei der Filmförderungsanstalt, Anfang März 1981
                    zog die Common zunächst den Projektantrag zurück, wohl, weil die Verhandlungen
                    mit den Fernsehanstalten, die ja den finanziellen Sockel stellen sollten, wenig
                    aussichtsreich verliefen. Schließlich kam am 16. Juni 1981 auch die Absage, dass
                    der Ausschuss, der über das Projekt für eine Filmförderung durch das
                    Bundesinnenministerium zu befinden hatte, „‚Eine Partie Dame‘ nicht in die
                    Förderungsmaßnahmen einbezogen“ habe, da man „bei der Bewertung der
                    künstlerischen Qualität […] und unter Berücksichtigung der zur Verfügung
                    stehenden Haushaltsmittel [… ] andere Projekte zur Förderung vorgeschlagen hat“.
                    Folgte der bürokratisch und juristisch korrekte Verweis auf die entsprechenden
                    Paragrafen des Filmförderungsgesetzes. Helmut Wietz rekapituliert den
                    Sachverhalt: „Die Filmförderungsanstalt hätte sich nur dafür entschieden, wenn
                    wir den Fernsehanteil nachgewiesen hätten, die Zusage, dass wir 600.000.— vom
                    WDR oder wem auch immer bekommen. Und das ist ja leider nicht zustande gekommen.
                    Weil, das hat dann ja so einen Dominoeffekt in positiver wie in negativer
                    Hinsicht: wenn einmal nicht, dann kriegste alle Absagen. Und wir waren natürlich
                    schwer enttäuscht, weil wir gedacht haben, das ist ein toller Stoff.“</p>
                <p>Doch das Fernsehen hat seine eigenen Gesetze, eigensinnige Redakteure und
                    Budgets, die üppig aber nicht unbeschränkt sind. Keine der ARD-Anstalten, auch
                    nicht das ZDF war bereit, sich für das Projekt zu engagieren. Nicht der
                    Westdeutsche, nicht der Norddeutsche, nicht der Saarländische Rundfunk, auch
                    nicht der Sender Freies Berlin. Nahezu alle angesprochenen Redakteure – Joachim
                    von Mengershausen, Gunter Witte, Martin Wiebel, Dieter Meichsner, Eberhard
                    Scharfenberg, Ulrich Nagel – formulierten Vorbehalte inhaltlicher Art – oder
                    aber es waren die verfügbaren Gelder schon anders verplant. Boldt litt vor allem
                    unter der Absage des ZDF, auf dessen Beteiligung die Common Film große
                    Hoffnungen gesetzt hatte, zumal Wolfgang Ainberger vom ORF bereit gewesen wäre,
                    bei einer ZDF-Beteiligung ebenfalls in das Projekt einzusteigen. Die ablehnende
                    Haltung kam vor allem von Heinz Ungureit, Leiter der ZDF-Hauptredaktion
                    Fernsehspiel und Film, der, so lässt ein Brief von Boldt an Franz Novotny vom
                    23. Juli 1981 erkennen, monierte, das Drehbuch erinnere ihn mehr an „Hörspiel
                    und Literatur“. Boldt hoffte, diese Haltung durch Änderungen, für die er
                    Vorschläge der ZDF-Redaktion erwartete, abbiegen zu können. Zwar hatte Werner
                    Kließ, ehemaliger Redakteur der Zeitschrift „Film“ (Velber) und zu der Zeit beim
                    ZDF unter anderem verantwortlicher Redakteur für Serien wie <title>Der
                        Alte</title>, <title>Derrick</title> und <title>Ein Fall für zwei</title>,
                    sich für das Drehbuch <title>Eine Partie Dame</title> eingesetzt, aber er war
                    nicht direkt zuständig. Boldt dankte ihm brieflich am 29. April 1981 für den
                    Einsatz, der „Auftrieb“ gebe, und schildert, dass er mit Elfriede Jelinek über
                    Änderungen gesprochen habe, „die derzeit in der Mache sind: das
                    Interpretatorische in der Beschreibung Lisas streichen, Lisa witziger und
                    geistreicher gestalten, die Mutter größer, schöner, großbürgerlicher machen, zur
                    Konkurrentin der Tochter erheben, ebenfalls den Klaus aufwerten, einen
                    attraktiven Mann aus ihm machen, dem Lisa sich zu seiner Verzweiflung entzieht;
                    irgendwann in der Geschichte Lisa einmal souverän gegenüber Andzrej sein lassen,
                    Macht über ihn haben, in die er sich sogar fügen will! All dies hier nur
                    angerissen.“ Er erwartete, dass Ungureit Kließ darauf ansprechen werde und
                    munitionierte so den Befürworter. Denn am gleichen Tag wandte sich Boldt auch an
                    Ungureit, der nach längerer Abwesenheit zurück in der Redaktion war, und
                    erinnerte ihn an eine alte Verabredung, doch etwas gemeinsam machen zu wollen,
                    nachdem bereits ein früheres Projekt nicht als Koproduktion zustande gekommen
                    war. Ungureit hatte damals ein „einfacher ausgestattetes Filmprojekt“ empfohlen.
                    „Das hat bei mir Zeit gebraucht“, so Boldt, „und schließlich haben Elfriede
                    Jelinek und ich aus den Beobachtungen unserer jeweiligen Arbeiten heraus, ein
                    solches Projekt entwickelt; recht gewöhnlich im Aufwand, aber doch anspruchsvoll
                    im Sinne unserer gegenwärtigen Erwartungen.“ Deshalb sei er enttäuscht, dass das
                    ZDF bei seiner ablehnenden Haltung bleiben wolle. Und verweist auf die
                    Befürwortung von Kließ, auch wenn der Änderungswünsche angedeutet hatte. Über
                    die Gründe der Reserviertheit kann man nur spekulieren, doch scheint der – auch
                    sprachlich – eigenwillige Versuch Jelineks, aus einer subjektiven, aber eben
                    nicht gleichsam offiziellen feministischen Position heraus, eine eminent
                    politisch grundierte und dennoch individuelle psychologische Studie zu
                    schreiben, Misstrauen erregt zu haben. Das Drehbuch leistet sich eine
                    Versuchsanordnung, die mit erzählerischer Konvention bricht. Es ist eine
                    zeitversetzte und in sich paradoxe optimistische Tragödie. Auch eine tragische
                    Komödie.</p>
                <p>Allein Hans Kwiet aus der Redaktion Fernsehspiel, Hörspiel und Feature beim
                    Sender Freies Berlin konnte neben Kließ dem Drehbuch etwas abgewinnen. An Boldt
                    schrieb er bereits am 14. November 1980, dass das Projekt zwar vom SFB nicht
                    realisiert werden könne, da man sich entschlossen habe, einen Film von
                    Margarethe von Trotta zu unterstützen – gemeint ist <title>Die bleierne
                        Zeit</title>, Trottas Versuch, sich aus und mit Betroffenheit über eine
                    Schwesterbeziehung dem politischen Terrorismus zu stellen –, doch sei er
                    überzeugt, dass trotz „der Bedenken und Einwände, die von denen, die den Stoff
                    von Frau Jelinek kennen, immer wieder dagegen vorgebracht“ wurden, es „sicher
                    ein sehenswerter Film wird, wenn Sie ihn inszenieren“. Doch mahnte er, das
                    Wohlwollen schmälernd, „das vorliegende Buch einer genauen Prüfung“ zu
                    unterziehen, „um Fehlinterpretationen und Ungenauigkeiten auszuschalten, um ihre
                    Auffassungen und Absichten dabei zu verdeutlichen“. Vorgelegen haben muss Kwiet
                    also nicht die endgültige Fassung von 1981, sondern möglicherweise eine Version
                    zwischen erstem Entwurf und dem endgültigen Drehbuch. Dabei verwies Kwiet auf
                    ein Gutachten des Lektors Mario Krebs, heute Produzent der Eikon Film, das
                    dieser im Oktober 1980 abgefasst hatte, einziges überliefertes schriftliches
                    Dokument, aus dem sich – pars pro toto – die redaktionellen Einwände auch
                    anderer andeutungsweise ableiten lassen. Krebs summiert, dass es sich wesentlich
                    um „eine psychologische Studie über eine exzessive Beziehung zweier Menschen“
                    handle: „Allein die Sexualität – auch unterschiedlich erlebt – hält sie
                    zusammen.“ Ihm gefällt diese Konzentration auf „das Aufeinandertreffen einer
                    jungen Studentin und eines erfahrenen älteren Mannes“. Und er befindet, dass
                    Jelinek diese beiden Protagonisten „mit Sympathie“ zeichne – „Sympathie sowohl
                    für den Mann (obwohl er das Mädchen emotional und sexuell rigide ausbeutet) als
                    auch für das Opfer (auch wenn sie die bedingte Eigenverantwortlichkeit Lisas für
                    ihre Lage herausstellt)“. Zwar verkürzt seine Bewertung den sehr viel
                    komplizierteren Konflikt, der zwischen Andzrej und Lisa ausgetragen wird, doch
                    immerhin, so gibt er zu, sei sein Interesse an der Geschichte geweckt. Aber mit
                    dem politischen Hintergrund, der Agentengeschichte, vermochte er nichts
                    anzufangen. Und vermutet, dass dieser dem Zuschauer auch den Blick auf Andzrej
                    verstellen könnte. Jelineks politische Implikationen entgehen ihm. Wozu der
                    „Agenten-Background“? Er mutmaßt: „Weil eine extreme Beziehung auch eine
                    Ausnahmesituation braucht? Während der Schilderung der Beziehung Lisa-Andzrej
                    fällt die Spionagegeschichte völlig in den Hintergrund, bleibt ohne Einfluß.
                    Auch als Lisa ihm auf die Spur kommt, Andzrej verhaftet wird und wieder frei
                    kommt, bleibt das für mich (merkwürdig) außerhalb der eigentlichen Geschichte,
                    ebenfalls ohne Einfluß. Oder soll die Agentenstory den erfahrenen Mann in seiner
                    Erfahrung und Unerreichbarkeit gegenüber der unbedarften Studentin aufwerten?
                    Ich habe die Differenz zwischen beiden Figuren auch so begriffen.“ Krebs
                    entgeht, dass die „psychologische Studie“ die politische Folie Wiens, die
                    Differenz der Lebenshaltungen, ebenso das Konklave des Emigrantenzirkels als
                    dramaturgisches Triebmittel braucht. Jelinek erzählt eben nicht nur von einer
                    Amour fou, sondern in dieser liebessexuellen Passion zweier Menschen wird über
                    Lebenshaltungen nachgedacht. Und über gesellschaftliche Haltungen. Auch die
                    politische Indifferenz, ja, Naivität Lisas ist politisch. Und Andzrejs Agieren
                    ist nicht pekuniär motiviert, sondern persönlich grundiert. Er ist ein
                    polnischer Jude, Andzrej Weintraub, seine Eltern, so wird in einem Dialog
                    angedeutet, sind im Gas von Auschwitz ermordet worden. Was er tut, tut er aus
                    Überzeugung, weil er das „Krematorium der Neutronenbombe“ verhindern will. Da
                    ist Andzrejs selbstbewusste Impertinenz, mit der er auf seinem Leben beharrt.
                    Doch Leidenschaft kann auch deformieren, selbst lässig gehandhabte. Wenn es
                    keine Lücken mehr im System gibt, dem selbstverfertigten und lieber gehabten als
                    dem Liebgehabten, bleibt als letzter Ausweg nur die Negation. Lisa, ungeübt in
                    der Sinnlosigkeit des Glücks, läuft Amok, tobt im Absoluten, hingegeben dem Real
                    thing. Eine individuelle Tat einerseits, andererseits eine politische Emotion.
                    Und filmisch unterstrichen durch den wie comichaft gedachten Showdown, der –
                    Slow motion – ins Weltwüste driftet. In Krebs’ Gutachten lassen sich verkürzt
                    die Einwände entdecken, die der Akzeptanz des Drehbuchs widersprachen. Auch sein
                    Schlusssatz verdeutlicht, woran <title>Eine Partie Dame</title> auch in den
                    Gremien der Förderinstitutionen und Redaktionen der Sender scheiterte: „Ob das
                    nun ‚Kino‘ ist, vermag ich nicht zu sagen. Die Kriterien darüber sind m.E. in
                    den zuständigen Förderungsgremien viel zu ungeklärt.“ Zugespitzt: Das eigentlich
                    wohlwollende Gutachten beinhaltete das Schachmatt für <title>Eine Partie
                        Dame</title>.</p>
                <p>Früh war die Frage, wer welche Rolle im Film spielen sollte, Gegenstand
                    gemeinsamen Nachdenkens. Autorin, Regisseur und Produzent stellten sich eine
                    internationale Besetzung vor. Jelinek dachte gar an amerikanische Stars. An
                    Boldt schrieb sie ohne Datum, wohl Ende 1980: „In jedem Fall glaube ich, daß
                    wir, falls wir Cassavetes oder Gazarra nicht kriegen (was leider sehr
                    wahrscheinlich ist), dennoch einen Amerikaner für den A. nehmen sollen und
                    müssen.“ John Cassavetes, dessen Regiefilme von höchstem Gefühls(aus)druck leben
                    und der auch als Schauspieler spontan und gefühlsbetont auftrat, bis hin zum
                    kühlen Unterspielen der Emotion, wäre gewiss eine ideale Besetzung gewesen,
                    ebenso wie Ben Gazzara, zu Cassavetes’ ‚Familie‘ gehörend, auch er lässig,
                    ironisch gebrochen und mit zupackender Verletzlichkeit ausgestattet. „Auf keinen
                    Fall darf es ein Deutscher oder Österreicher sein“, postulierte Jelinek. „Da bin
                    ich ganz dagegen. Er ist die einzige Figur, die sich vollkommen locker und
                    selbstverständlich bewegt, und das haben die Deutschen noch nie gekonnt, das
                    kann selbst ein drittklassiger Ami noch besser.“ Einem solchen Wunsch zu
                    entsprechen, überforderte die Produktion. Dazu Wietz: „Wenn man Cassavetes
                    angesprochen hätte, dann hätte man auch noch andere Produzenten haben müssen, da
                    wären wir überfordert gewesen zu dem Zeitpunkt.“ Aber international zu besetzen,
                    daran gab es kein Deuteln. Jelinek ergänzte: „Eventuell noch ein Italiener. Kein
                    Franzose.“ Sie hatte genaue Vorstellungen von der Körperlichkeit ihres
                    Hauptdarstellers. Doch schließlich einigte man sich doch auf einen französischen
                    Schauspieler: Serge Gainsbourg. „Das war ein Vorschlag von Rainer und mir“,
                    erinnert sich Wietz, der Boldt zutraute, den Film à la Melville zu inszenieren.
                    „Wir haben das mal so durchdekliniert. Jelinek hatte wohl eher so die
                    Vorstellung – ein Amerikaner in Wien. Wie bei der ‚Dritte Mann‘. Und mit einer
                    Neigung zu etwas Düsterem, nur mal so als Ton. Und Rainer hatte da mehr so
                    Melville im Blick, dieses Agentenklima, wobei ja Melville auch mit
                    amerikanischen Autos und so hantiert, aber es sind alles französische
                    Schauspieler, wunderbar.“ Da Yves Montand wegen seines Alters nicht mehr in
                    Frage kam und sicher auch nicht zugesagt hätte, suchte man eine Alternative.
                    „Elfriede war mal in Berlin, da haben wir uns zusammengesetzt, wir waren uns
                    dann schnell einig. Und wenn man sich heute mal überlegt, wie ihre Stoffe jetzt
                    in Frankreich ankommen, also auch Michael Hanekes Verfilmung von ‚Die
                    Klavierspielerin‘ – Frankreich-Wien – da war das eine logische kulturelle
                    Ergänzung.“ Gainsbourg hatte das gewisse Etwas – geschmeidig bis zur
                    Anstößigkeit und doch von zarter Schüchternheit. Als Chansonnier berühmt, doch
                    „singen durfte er in unserem Film nicht“, als Filmschauspieler eher ein No name.
                    Am 22. Dezember 1980 nahm die Common Film brieflich Kontakt mit dem Agenten
                    Gainsbourgs in Paris auf, stellte das Projekt vor, legte eine Skizze des Plots
                    bei, die Übersetzung des Drehbuchs ins Französische war noch nicht
                    abgeschlossen, annoncierte einen Drehbeginn für August/September 1981 und
                    hoffte, dass Gainsbourg sich für den Stoff würde begeistern können, „whether
                    there is an interest and a chance of having him for this tremendously important
                    part“. Am 10. März 1981 antwortete der Agent, Gainsbourg sei sehr angetan. Ein
                    Treffen mit ihm in Paris wurde für den 14. April verabredet. Wietz über das
                    Treffen: „Wir sprachen kein Französisch, Gainsbourg kaum Englisch, nur
                    gebrochen. Übersetzt hat Bernhard Frey, ein Freund Boldts, Autor und zuweilen
                    auch dessen Regieassistent. Das war sehr lustig. Wir haben ihn in seinem
                    schwarzen Loch besucht: Rue de Verneuil 5 bis im 7. Arrondissement. Seine
                    Wohnung – alles war schwarz gestrichen, auch der Flügel war schwarz. Das war so
                    eine Ladenwohnung, nicht riesig, mehr so als Atelier eingerichtet, Parterre, ein
                    Innenhof.“ Es kam zu einer Verabredung, Gainsbourg wollte die Rolle übernehmen,
                    doch noch zu keinem Vertrag, denn die endgültige Finanzierung stand noch aus. Am
                    7. Juli des Jahres bat Wietz den Schauspieler um Geduld, man halte an ihm fest,
                    doch werde man erst Ende November neue Termine absprechen können. Was sich
                    zerschlug.</p>
                <p>Mehr Kopfzerbrechen bereitete die Besetzung der Lisa. Sie sollte, so die Vorgaben
                    der Autorin und der Produktion, höchstens 21 Jahre alt sein, zumindest so jung
                    wirken, möglichst blond sein, oder brünett – ein heller Typ. Eine
                    Schauspielerin, die nicht unbedingt viel Erfahrung mitbringen müsste, aber eine
                    starke Ausstrahlung haben sollte. Jelinek machte in einem erneut undatierten
                    Brief Vorschläge, vor allem dachte sie an Kristina van Eyck. Ein Test mit ihr
                    könnte sich lohnen. Boldt hatte im Dezember für sich eine einseitige Skizze über
                    Lisa verfasst, die dem biografischen Hintergrund der Figur Kontur gab, was so im
                    Drehbuch nicht ausgeführt ist. „Anfang 1960 in Wien geboren“, der Vater
                    Diplomat, „unter mysteriösen Umständen in Zentralafrika“ gestorben. Die Mutter
                    „als Übersetzerin in einem wissenschaftlichen Verlag tätig“, „souverän,
                    vernünftig, bescheiden“. Lisa „spürt die Bevormundung, haßt intuitiv den Zugriff
                    auf ihre Persönlichkeit und kommt dennoch nicht los von der Beziehung zur
                    Mutter.“ Das Drehbuch berücksichtigt dieses Verhältnis, der Vater aber ist
                    schlicht perdu. Lisa – eine junge Frau, „klug und gebildet“, die um ihre
                    „Schönheit“ weiß. „Es scheint, als sei das Erwachsen-Sein aus heiterem Himmel
                    über ein junges Mädchen hergefallen, das nun versucht, mit dieser Rolle
                    identisch zu werden.“ Der Text enthält auch eine Passage, die in der
                    Beschreibung von Lisas Aussehen eine erstaunliche Ähnlichkeit zu Kristina van
                    Eyck selbst hat: hoch gewachsen, im Rollentypus eher nervös gespannt und von
                    lasziver Erotik: „Lisa ist groß. Größer als andere Frauen. Blond und kann eine
                    kalte ätherische, hypersensible Ausstrahlung haben, wirkt aber durch die Größe
                    und Schönheit ihres Körpers eher robust. Sie versteht es ganz vorzüglich, um
                    sich herum eine Aura von Unnahbarkeit zu errichten. Sie kalkuliert ihre
                    Anziehungskraft und spielt mit ihr, überschreitet jedoch niemals die gewisse
                    Grenze von Leidenschaft und Berührung.“ Van Eyck stieß aber auf Widerstand des
                    Produzenten Wietz. Schließlich, Ende Dezember 1980, äußerte auch Jelinek Zweifel
                    und schlug Boldt Antonia Reininghaus vor, die schon bei der Grazer Aufführung
                    von <title>Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen hatte oder Stützen der
                        Gesellschaften</title> in einer Nebenrolle mitgewirkt hatte und als
                    „österreichische Garbo“ gefeiert worden war. „Sie ist Österreicherin, schön und
                    hat ziemlich Ausstrahlung. Da sie aus der Großbourgeoisie kommt, hat sie eben
                    diese Selbstverständlichkeit drauf.“ Einem Vorschlag Boldts, die Lisa mit Pola
                    Kinski zu besetzen, mochte sie nicht folgen, die „ist viel zu keß“. Auch Wietz
                    stand dieser Überlegung eher reserviert gegenüber. Dann kam durch die
                    Vermittlung Cynthia Beatts, als Darstellerin, Autorin und Regisseurin in Berlin
                    tätig, Tilda Swinton ins Spiel, zu der Zeit in Deutschland nahezu unbekannt, die
                    allen als geeignet erschien. Wietz besuchte sie in London, wo Swinton Theater
                    spielte, und konnte sie für die Rolle interessieren: „Tilda, ganz jung,
                    supercool, englisch und dieses Unterkühlte hat ja auch eine gewisse Erotik“. Und
                    auf diese sexuelle Attraktion kam es eben stark an.</p>
                <p>Doch scheiterte das Projekt <title>Eine Partie Dame</title> deplorabel:
                    ausschließlich am fehlenden Geld. Die Option verfiel, das Drehbuch verschwand in
                    der Schublade. Der Versuch einer Reanimation als Fernsehfilm, 1983/84 betrieben,
                    zerschlug sich ebenfalls. Nun hätten Hagen Müller-Stahl und Marie Colbin die
                    Hauptrollen spielen sollen. Aber der Stoff war für die große Leinwand gedacht,
                    nicht fürs Fernsehen entwickelt. Eigentlich, so Helmut Wietz in der Rückschau,
                    stand nie wirklich zur Debatte, das Buch im Hinblick auf eine Redaktion zu
                    überarbeiten und deren Wünschen anzupassen. „Wir fanden, es muss so sein, wie es
                    ist.“ Kompromisse waren zu finden, klar, doch „das Problem ist,wenn man zu früh
                    damit anfängt, bleibt zum Schluss nichts übrig“. Alles schien in so guter Bahn
                    zu laufen, es gab einen Grundoptimismus bei der Vorbereitung, Kamera hätte
                    übrigens Xaver Schwarzenberger führen sollen, der mit Boldt schon zuvor
                    gearbeitet hatte. „Wenn der den Film fotografiert hätte, dann hätte der Film
                    auch optisch eine Stimmung bekommen, die das unterliegende Sinistre des Stoffes,
                    Teil der Atmo von Wien, gut herausgebracht hätte.“ Denn: „Ein Drehbuch ist eine
                    Spielvorlage, das ist noch nicht der Film. Da kommt der Regisseur dazu, die
                    Schauspieler, all die anderen Mitarbeiter, Kamera, da kommt der Schnitt, da
                    verändert sich der Film noch einmal wesentlich, dann kommt die Musik hinzu, dann
                    ist das ein ganz anderes Ding – als das, was ursprünglich beurteilt werden
                    sollte.“</p>
                <p><title>Eine Partie Dame</title> ist Spielvorlage geblieben. Weil, resümiert
                    Helmut Wietz, „es war vielleicht ein Stück zu früh“.</p>
            </div>
            <div xml:id="wdr07_04-02_03">
                <head>Notiz</head>
                <p>Die Äußerungen von Helmut Wietz sind einem Gespräch mit dem Autor entnommen, das
                    am 27. Juli 2017 in Berlin geführt wurde. Alle weiteren Zitierungen erfolgen
                    nach den Produktionsunterlagen zu <title>Eine Partie Dame</title>. Außer: <list>
                        <item>„Wir leben auf einem Berg von Leichen und Schmerz“. Gespräch mit
                            Elfriede Jelinek. Von Peter von Becker, in: Theater heute 9, September
                            1992.</item>
                        <item>Nyssen, Ute (2004): Nachwort, in: Elfriede Jelinek: Theaterstücke, hg.
                            v. Regine Friedrich. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.</item>
                        <item>Jelinek, Elfriede/Neuwirth, Olga: ach, stimme. Interdisziplinäres
                            Wissenschaftsportal des Elfriede Jelinek-Forschungszentrums. Abgerufen
                            von: <ref target="http://ach-stimme.com/?p=322"
                                >http://ach-stimme.com/?p=322</ref>, Zugriff am: 8.11.2017; das
                            Wissenschaftsportal ist aktuell erreichbar unter <ref
                                target="https://jelinek-ach-stimme.univie.ac.at/"
                                >https://jelinek-ach-stimme.univie.ac.at/</ref>, Zugriff am:
                            20.08.2025.</item>
                    </list></p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>
