Trust-based translation history

Guideline questions and an illustration

Authors

DOI:

https://doi.org/10.25365/cts-2020-2-1-6

Keywords:

trust, translation history, risk management, Francisco de Enzinas, Bible translation

Abstract

Translation history can find a point of departure in the complex relations of trust (or distrust) that are established between translator and client, receiver, author, text, and indeed other translators. This way of approaching history can be formalized in terms of a short set of guideline questions that the historian might like to ask. The questions go from the translator’s interpersonal relations right through to the trust that the historian has data and the not dissimilar trust sought with respect to other historians. Thus, the one framework informs both the historical object of knowledge and our historiographic activity. The way these questions work can be illustrated through the example of Francisco Enzinas’s 1543 translation of the New Testament, which he personally presented to Holy Roman Emperor Charles V, in search of trust.

Downloads

Published

2020-12-31

How to Cite

Pym, A. (2020). Trust-based translation history: Guideline questions and an illustration. Chronotopos – A Journal of Translation History, 2(1&2), 146–160. https://doi.org/10.25365/cts-2020-2-1-6

Issue

Section

Article

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.