Trust-based translation history

Guideline questions and an illustration

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.25365/cts-2020-2-1-6

Mots-clés :

trust, translation history, risk management, Francisco de Enzinas, Bible translation

Résumé

Translation history can find a point of departure in the complex relations of trust (or distrust) that are established between translator and client, receiver, author, text, and indeed other translators. This way of approaching history can be formalized in terms of a short set of guideline questions that the historian might like to ask. The questions go from the translator’s interpersonal relations right through to the trust that the historian has data and the not dissimilar trust sought with respect to other historians. Thus, the one framework informs both the historical object of knowledge and our historiographic activity. The way these questions work can be illustrated through the example of Francisco Enzinas’s 1543 translation of the New Testament, which he personally presented to Holy Roman Emperor Charles V, in search of trust.

Téléchargements

Publiée

2020-12-31

Comment citer

Pym, A. (2020). Trust-based translation history: Guideline questions and an illustration. Chronotopos - A Journal of Translation History, 2(1&2), 146–160. https://doi.org/10.25365/cts-2020-2-1-6

Numéro

Rubrique

Article

Articles similaires

1 2 3 4 5 6 7 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.