Agorni, Mirella (2020): Translating Italy for the Nineteenth Century. Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816–1830s. Bern, Berlin, Brussels, New York, Oxford: Peter Lang.

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.25365/cts-2022-4-1-8

Références

BELLE, Marie-Alice (2014): “At the Interface between Translation History and Literary History: A Genealogy of the Theme of ‘progress’ in Seventeenth-Century English Translation History and Criticism”. The Translator 20:1, 44-63.

EVEN-ZOHAR, Itamar (1978): “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”. In: Holmes, J. S./Lambert, J./Van den Broeck, R. (eds): Literature and Translation. Leuven: Acco, 117-127.

LUKÁCS, Georg (1983): The Historical Novel. Translated by Hannah Mitchell and Stanley Mitchell. Lincoln/London: University of Nebraska Press.

MUNDAY, Jeremy (2014): “Using Primary Sources to Produce a Microhistory of Translation and Translators: Theoretical and Methodological Concerns”. The Translator 20:1, 64-80.

PRUNČ, Erich (1997): “Translationskultur (Versuch einer konstruktiven Kritik des translatorischen Handelns)”. Textcontext Neue Folge 1: 99-127.

PYM, Anthony (1998/2014): Method in Translation History. London/New York: Routledge.

Téléchargements

Publiée

2023-08-01

Comment citer

Pym, A. (2023). Agorni, Mirella (2020): Translating Italy for the Nineteenth Century. Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816–1830s. Bern, Berlin, Brussels, New York, Oxford: Peter Lang. Chronotopos - A Journal of Translation History, 4(1), 113–117. https://doi.org/10.25365/cts-2022-4-1-8