Playing with Liquid Fire

Reading Chinese Dagong Verse Through Classical Poetry Tradition and Vice Versa

Authors

  • Joanna Krenz Adam Mickiewicz University

DOI:

https://doi.org/10.25365/jeacs.2023.4.krenz

Keywords:

rural migrant workers, dagong poetry, Chinese classical poetry, tradition, lyrical poetry, epic poetry

Abstract

This article traces multiple connections between contemporary Chinese rural migrant workers’ poetry (dagong shige) and the classical poetry tradition. In part one, the author investigates explicit allusions to traditional poetry in the form and content of workers’ poems, asking how and why dagong poets actively seek connection with the literary past and strive to remap it onto the psychological and social-political matrices of their own existence. Emphasis is placed on the communitarian aspect of poetry on the one hand and its transcendental qualities on the other. Self-inscription into poetry tradition is discussed as a powerful manifestation of workers’ full-fledged participation in the cultural, intellectual, and spiritual heritage of the nation and of humankind at large. Part two focuses on less tangible structural resonances between classical poetry and rural migrants’ verse, construing the latter as a natural continuation of what is deemed the “lyric-toward-the-epic” tradition of Chinese poetry as distinct from the “epic-toward-the-lyrical” Western tradition. Rereading the classical poetry tradition through dagong poetry, the article hopes to demonstrate the literary-critical and literary-philosophical potential of migrant workers’ artistic output in understanding (Chinese) poetry and as a factor that may contribute to a possible paradigm shift in its vast universe.

本文旨在探究當代中國農民工詩歌(打工詩歌)與中國古典詩歌傳統之間的多重關聯。在第一部分,作者考察了農民工詩歌在結構和主題上是否存在對傳統詩歌的直接暗示。通過論述詩歌的社群特點和超驗屬性,文章探討了打工詩人如何一方面有意識地延續文學傳統,同時又基於自身的心理和社會政治環境,對這一傳統進行新的詮釋和重構。打工詩人通過將自身融入詩歌傳統,展現了他們在傳承中國乃至全球文化、知識和精神遺產方面的參與意識。文章第二部分側重於古典詩歌與打工詩之間草蛇灰線的結構關聯。打工詩歌被視為中國詩歌"從抒情走向敘事"傳統的自然延續,這與西方的“從敘事走向抒情”形成鮮明對比。本文通過打工詩歌重拾古典詩歌傳統,旨在展示農民工藝術創作在文學批評和文學哲學方面的內在潛力,並探討這些作品如何有助於在更廣闊領域中實現潛在的範式轉變。

Downloads

Download data is not yet available.

References

Barthes, Roland. 1977. Image–Music–Text. Translated by Stephen Heath. London: Fontana Press.

Benjamin, Walter. 1997. “The Translator’s Task.” Translated by Steven Randall. TTR: traduction, terminologie, rédaction 10, no. 2: 151–165.

Benjamin, Walter. 1940. On the Concept of History. Translated by Dennis Redmont. Marxists Inter-net Archive. https://www.marxists.org/reference/archive/benjamin/1940/history.htm.

Dai Wenjing 戴文靜. 2021. “Wenxin diao long ‘fenggu’ fanchou de haiwai yishi yanjiu” 《文心雕龍》“風骨”範疇的海外譯釋研究 (A Study of Foreign Interpretations of the Category of Fengu in Wenxin diao long). Wenxue piping 文學批評 (Literary Criticism) 2: 142–149.

Gong, Haomin. 2012. “Toward a New Leftist Ecocriticism in Postsocialist China: Reading the ‘Poetry of Migrant Workers’ as Ecopoetry.” In China and the New Left: Political and Cultural Inter-ventions, edited by Wang Ban and Lu Jie, 139–157. Lanham, MD: Lexington Books.

Gong, Haomin. 2018. “Ecopoetics in the Dagong Poetry in Postsocialist China: Nature, Politics, and Gender in Zheng Xiaoqiong’s Poems.” ISLE: Interdisciplinary Studies in Literature and the Environment 25, no. 2: 257–179.

Guo Jinniu 郭金牛. 2014. Zhi shang huan xiang 紙上還鄉 (Going Home on Paper). Shanghai: Huadong shifan daxue chubanshe. Digital edition.

He Xin 何新. 2017. “Gushi lianju ke jian shigu yu shiyan” 古詩煉句可見詩骨與詩眼 (In Polished Phrases of Classical Poetry One Can See Shigu and Shiyan). He Xin Laojiahuo 和新老傢伙 blog, October 6, 2017. http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b712d230102wxjr.html.

Herbert, Zbigniew. 1998. “A Zbigniew Herbert Sampler: Selected Poems.” New York Times, July 29, 1998. https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/library/books/072998obit-herbert-sampler.html.

Hunter, Michael. 2021. The Poetics of Early Chinese Thought: How the Shijing Shaped the Chinese Philosophical Tradition. New York: Columbia University Press.

Jaguścik, Justyna. 2011. “Cultural Representation and Self-Representation of Dagongmei in Contem-porary China.” DEP: Deportate, esuli, profughe 17: 121–138.

Jaguścik, Justyna. 2014a. Literary Body Discourses: Body, Gender and Class in Contemporary Chinese Female-Authored Literature. PhD diss., University of Zürich.

Jaguścik, Justyna. 2014b. “‘The Woman Attempting to Disrupt the Ritual’: Representations of Femi-ninity and the Poetics of the Subaltern Body in Contemporary Chinese Female-Authored Poetry.” Harvard Asia Quarterly 16, no. 3: 60–71.

Jaguścik, Justyna. 2018. “Feminist Responses to the Anthropocene: Voices from China.” Interna¬tional Communication of Chinese Culture 5: 83–100.

Jaguścik, Justyna. 2019. “Intersections of Class, Gender and Environmental Concern in Contempo¬rary Chinese Poetry: Zheng Xiaoqiong and Her Writing from Below.” In Kobieta w oczach kobiet. Kobiece (auto)narracje w perspektywie transkulturowej (Woman in the Eyes of Women: Women’s (Auto)Narratives in a Transcultural Perspective), edited by Joanna Frużyńska, 244–254. Warsaw: University of Warsaw Press.

Klein, Lucas. 2019. “Mediation is our Authenticity: Dagong Poetry and the Shijing in Translation.” In Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs, edited by Maghiel van Crevel and Lucas Klein, 201–224. Amsterdam: Amsterdam University Press.

Kraushaar, Frank. 2022. Fern von Geschichte und verheißungsvollen Tagen: Neoklassizistische Cyberlyrik im ChinaNetz und die Schreibweise des Lizilizilizi (2000–2020). Bohum/Freiburg: projekt verlag.

Krenz, Joanna. 2021. “Living an Emperor’s Life, Dying a Nobel Death. Li Hongwei’s Novel The King and Lyric Poetry as a Journey Through the History of Chinese Poetry. Litteraria Copernicana 2(38): 57–82.

Krenz, Joanna. 2022. In Search of Singularity: Poetry in Poland and China Since 1989. Leiden: Brill.

Li, Yun and Rong Rong. 2019. “A Middle-Class Misidentification: Self-Identification in the Autobio-graphical Poetry of Chinese Female Migrant Workers.” positions: asia critique 27, no. 4: 773–798.

Liao Zhiwu 廖志斌 and Liao Jinzhi 廖錦治. 2014. “Lun Cao Cao dui ‘Jian’an fenggu’ xingcheng de yingxiang” 論曹操對“建安風骨”形成的影響 (Discussing the Impact of Cao Cao on the Fenggu of the Jian’an Period). Ha’erbin Zhiye Jishu Xueyuan Xuebao 哈爾濱職業技術學院學報 (Jour¬nal of Harbin Institute of Technical and Vocational Education), 5/2014: 52.

Liu Chang 劉暢. 2019. Shige wei Dao: guanyu “dagong shiren” de shehuixue yanjiu 詩歌為道:關於“打工詩人”的社會學研究 (Poetry as the Way: A Sociological Study of “Dagong Poets”). Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe.

Liu, James J. Y. 1975. Chinese Theories of Literature. Chicago: University of Chicago Press.

Luo Xiaofeng 羅小鳳. 2019. Xin shidai shige xuyao Zhongguo fenggu新時代詩歌需要中國風骨 (Poetry of the New Era Needs Chinese Fenggu). Guangming ribao光明日報, May 8, 2019: 14.

Nao. 2014. “The Poetry and Brief Life of a Foxconn Worker: Xu Lizhi (1990–2014).” Nao’s blog, October 29, 2014. https://libcom.org/blog/xulizhi-foxconn-suicide-poetry?page=1.

Nowak, Mark. 2020. Social Poetics. Minneapolis, MN: Coffee House Press.

Owen, Stephen. 1992. Readings in Chinese Literary Thought. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Picerni, Federico. 2020. “Strangers in a Familiar City: Picun Migrant-Worker Poets in the Urban Space of Beijing.” International Quarterly for Asian Studies 51, nos. 1/2: 147–170.

Qin Xiaoyu 秦曉宇 and Wu Xiaobo 吳曉波, eds. 2015.《我的詩篇:當代工人詩典》 (My Verses: The Canon of Contemporary Workers’ Poetry). Beijing: Zuojia chubanshe.

Qin Xiaoyu, ed. 2016. Iron Moon: An Anthology of Chinese Migrant Worker Poetry. Translated by Eleanor Goodman. Buffalo, NY: White Pine Press.

Rancière, Jacques. 2012. Proletarian Nights: The Workers’ Dream in Nineteenth-Century France. Translated by John Dury. London and New York: Verso.

Sang, Qiu. 2021. “A Miner’s Verse: Through Peril and Pain, Just Words Remain.” Sixth Tone, November 3, 2021.

Su Shi 蘇軾. Undated. Nian nu jiao. Chibi huaigu 《念奴嬌·赤壁懷古》 (Nian Nujiao: Nostalgic Thoughts at Red Cliff). Gushiciwang 古詩詞網. https://www.gushici.com/dt_427.

Sun, Wanning. 2010. “Narrating Translocality: Dagong Poetry and the Subaltern Imagination.” Mobilities 5, no. 3: 291–309.

Sun, Wanning. 2012. “Poetry of Labour and (Dis)articulation of Class: China’s Worker-Poets and the Cultural Politics of Boundaries.” Journal of Contemporary China 78: 993–1010.

Sun, Wanning. 2012. “The Poetry of Spiritual Homelessness: A Creative Practice of Coping with Industrial Alienation.” In Chinese Modernity and the Individual Psyche, edited by Andrew B. Kipnis, 67–85. New York: Palgrave Macmillan.

Sun, Wanning. 2014. Subaltern China: Rural Migrants, Media, and Cultural Practices. Lanham, MD: Rowman and Littlefield.

Tamburello, Giusi. 2017. “Zheng Xiaoqiong’s Poetry and Chinese Factories: A Mirror of Uneven Development.” Asian Culture 41: 23–35.

van Crevel, Maghiel. 2017. “The Cultural Translation of Battlers Poetry (Dagong shige).” Journal of Modern Literature in Chinese 14/15, nos. 1/2: 245–286.

van Crevel, Maghiel. 2019a. “Debts: Coming to Terms with Migrant Worker Poetry.” Chinese Liter-ature Today 8, no. 1: 127­–145.

van Crevel, Maghiel. 2019b. “Misfit: Xu Lizhi and Battlers Poetry.” Prism: Theory and Chinese Literature 16, no. 1: 85–114.

van Crevel, Maghiel. 2021. “China’s Battlers Poetry: Punching Up.” World Literature Today (Spring): 33–34.

van Crevel, Maghiel. 2022. “No One in Control? China’s Battler Poetry.” Comparative Critical Studies 18, nos. 2–3: 165–185.

Wang, David Der-wei. 2015. The Lyrical in Epic Time: Modern Chinese Intellectuals and Artists Through the 1949 Crisis. New York: Columbia University Press.

Weil, Simone. 2002: The Need for Roots: Prelude to a Declaration of Duties Towards Mankind. Translated by Arthur Wills. London and New York: Routledge.

Wu Xing 烏醒. 2019. “Lun ‘fenggu’—yi Cao Cao shiwen wei li” 論“風骨”——以曹操詩文為例 (Discussing Fenggu: The Example of Cao Cao’s Poetry). Douban, June 11, 2019. https://book.douban.com/review/10237235/.

Xiong Lihui 熊禮匯. 2000. “Zhongguo gudai de wen qi lun” 中國古代的文氣論 (Ancient Chinese Literary Qi). Guoxue wang 國學網. http://www.guoxue.com/?p=1696.

Xue Jundong 薛俊東. 2020a. Shici san shou 詩詞三首 (Three Poems). Sohu, January 1, 2020. https://www.sohu.com/a/365161367_752701.

Xue Jundong 薛俊東. 2020b. 《詠農民工》 (In Praise of Migrant Workers). QQ News, June 28, 2020. https://xw.qq.com/cmsid/20200626A0JIEY00.

Xue Jundong 薛俊東. 2021. Xue Jundong shici zhaixuan. Zhi Jiansha 薛俊東詩詞摘選 指間沙 (Selected Poems by Xue Jundong: On Jiansha). Shoupaiwang 手拍網. https://www.esp-4u.com/qinggan/489911.html. Originally published in Wenxue jiayuan shici meikan 文學家園 詩詞美刊 (Literary Homeland: A Poetry Journal).

Yang, Haosheng. 2016. A Modernity Set to a Pre-Modern Tune: Classical-Style Poetry of Modern Chinese Writers. Leiden: Brill.

Zhang Pengyu 張鵬禹. 2021. “Chuangzao Zhonghua minzu weida fuxing de wenxue shishi”創造中華民族偉大復興的文學史詩 (Creating Literary Epic Poetry of the Great Rejuvenation of the Chinese Nation), Renmin wang 人民網, July 19, 2021. http://opinion.people.com.cn/n1/2021/0719/c1003-32161258.html.

Zhang Xiaohu 張嘯虎. 1981. “Cao Cao wenzhang yu Jian’an fenggu” 曹操文章與建安風骨 (Cao Cao’s Writing and the Fenggu of the Jian’an Period). Shehui kexue jikan 社會科學輯刊 (Journal of Social Studies) 4, no. 198: 129.

Zhang, Qinghua. 2010. “Who Touches the Iron of the Age: On Zheng Xiaoqiong’s Poetry.” Chinese Literature Today 1, no. 1: 31–34.

Zhou, Xiaojing. 2015. “Scenes from the Global South in China: Zheng Xiaoqiong’s Poetic Agency for Labor and Environmental Justice.” In Ecocriticism of the Global South, edited by Scott Slovic, Swarnalatha Rangarajan, and Vidya Sarveswaran, 55–76. Lanham, MD: Lexington Books.

Zhou, Xiaojing. 2016. “Zheng Xiaoqiong’s Poems on the Global Connection to Urbanization and the Plight of Migrant Workers in China.” Verge: Studies in Global Asias 2, no. 1: 84–96.

Zhou, Xiaojing. 2017. “‘Slow Violence’ in Migrant Landscapes: ‘Hollow Villages’ and Tourist River Towns in China.” Isle: Interdisciplinary Studies in Literature and Environment 24, no. 2: 274–291.

Zhou, Xiaojing. 2020. Migrant Ecologies: Zheng Xiaoqiong’s Women Migrant Workers. Lanham, MD: Lexington Books.

Zhou, Xiaojing. 2021. “Zheng Xiaoqiong (1980–).” In Dictionary of Literary Biography, Volume 387: Chinese Poets Since 1949, edited by Christopher Lupke and Thomas E. Moran, 330–336. Farm-ington Hills, MI: Gale Cengage.

Zhou, Xiaojing. 2022. “Ethical Relations in Migrant Worker Poetry as Testimony.” a/b: Auto/Biog-raphy Studies 1(37): 175–198.

Downloads

Published

2023-12-26

How to Cite

Krenz, J. (2023). Playing with Liquid Fire: Reading Chinese Dagong Verse Through Classical Poetry Tradition and Vice Versa. The Journal of the European Association for Chinese Studies, 4, 75–121. https://doi.org/10.25365/jeacs.2023.4.krenz

Issue

Section

Culture and Memory