„Hören, was um die Worte herumklingt“
Hans Schlegel als Übersetzer und Vermittler
DOI:
https://doi.org/10.25365/adv.2022.3.6586Keywords:
Spanish Baroque theater, Hans Schlegel, Lope de Vega, Sor Juana Inés de la CruzReferences
Juana Inés de la Cruz, Sor. Es höre mich dein Auge. Edited by Alberto Pérez-Amador. Frankfurt am Main, Neue Kritik, 1996.
Juana Inés de la Cruz, Sor. Los empeños de una casa / Entführung. Translated by Hans Schlegel. Manuscript, n.d.
Juana Inés de la Cruz, Sor. Los empeños de una casa. Edited by Evangelina Rodríguez Cuadros, Canon 60, 2014. https://tc12.uv.es/canon60/C6035_LosEmpenosDeUnaCasa.php (accessed 3 December 2022).
Schlegel, Hans. Altspanisches Theater: in wissenschaftlichen Übersetzungen und deutschen Nachdichtungen. Emsdetten, Lechte, 1956.
Schlegel, Hans. Die alte spanische Bühne. Manuscript, Deutsches Literaturarchiv Marbach, 78.4492, n.d.
Schlegel, Hans. Spanische Bühnenklassiker in deutschen Nachdichtungen. Berlin, Widukind, 1941.
Schlegel, Hans. Spanisches Theater. Tirso de Molina, Moreto, Cervantes, et al. Munich, Winkler, 1964.
Toscano, Anna. Il teatro di Lope de Vega nelle traduzioni in lingua tedesca di Hans Schlegel. Master’s thesis, Università di Bologna, 2018.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Simon Kroll
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© Open Access, CC BY 4.0