從《詩經》訓詁視角解讀閻連科小說

作者

  • Roman Lashin Hong Kong Baptist University

DOI:

https://doi.org/10.25365/jeacs.2024.5.lashin

关键词:

中國文學, 閻連科, 詩經, 詮釋, 《風雅頌》, 小說

摘要

本文通過對閻連科長篇小說《風雅頌》和《堅硬如水》的分析,探討其作品中主人公觀察和解讀世界的方式與《詩經》詮釋傳統之間的內在聯繫。文章首先簡要回顧《詩經》詮釋史中的關鍵流派,尤其是“毛詩”的解讀傳統。在《風雅頌》中,主人公楊科以知識份子的身份詮釋世界,其關鍵的詮釋轉變過程映射了《詩經》詮釋的發展脈絡,特別是對“淫詩”的註釋。《堅硬如水》則展現了文革時期高愛軍如何借助“毛體”語言將日常生活政治化為革命寓言,這與“毛詩”對《詩經》愛情詩的政治化解讀異曲同工。通過對這兩部作品的對比分析,本文揭示了閻連科作品中人物形象與藝術風格的發展軌跡,為深入理解其後期創作提供了重要參照。

Downloads

Download data is not yet available.

参考

Broughton, Michael. 2016. “Not Straying: Mao Tradition Interpretations of Shijing Love Poems.” B.A. thesis, University of Melbourne.

Cai, Zong-qi, ed. 2018. How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang. New York: Columbia University Press.

Cheng Yuan-min 程元敏. 1968. Wang Bo zhi Shijingxue 王柏之詩經學 [Wang Bo’s Shijing Scholar-ship]. Taipei: Jiaxing shuini gongsi wenhua jijinhui.

Durrant, Stephen W. 1995. The Cloudy Mirror: Tension and Conflict in the Writings of Sima Qian. Albany, NY: State University of New York Press.

Ing, Michael D. K. 2017. The Vulnerability of Integrity in Early Confucian Thought. New York: Ox-ford University Press.

Kan Haiyang 闞海陽. 2016. Yan Lianke xiaoshuo Fengyasong dui Shijing yuansu de yingyong he bian-yi 閻連科小說《風雅頌》對《詩經》元素的應用和變異 [The Use and Metamorphosis of Shi-jing Elements in Yan Lianke’s Ballads, Hymns, Odes]. Mingzuo xinshang 名作欣賞 (Masterpieces Review), n° 27: 111–13.

Kern, Martin. 2010. “Early Chinese literature, beginnings through Western Han.” In The Cambridge History of Chinese Literature, edited by Kang-i Sun Chang and Stephen Owen. 1–115. Cambridge: Cambridge University Press.

Klein, Lucas. 2016. “A Dissonance of Discourses: Literary Theory, Ideology, and Translation in Mo Yan and Chinese Literary Studies.” Comparative Literature Studies 53 (1): 170–97.

Klein, Lucas. 2019. “Mediation Is Our Authenticity: Dagong Poetry and the Shijing in Translation.” In Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs, edited by Lucas Klein and Maghiel van Crevel, 201–22. Amsterdam: Amsterdam University Press.

Legge, James. 1960. The Chinese Classics, vol. 4, The She King. Hong Kong: Hong Kong University Press.

Li, Fang-yu. 2015. “Writing Oneself as a Writer: Intellectual Identity and Moral Agency in Contem-porary Chinese Novels.” PhD diss., Washington University in St. Louis.

Liu Zaifu 劉再復. 1994. Fangzhu zhushen—Wenlun tigang he wenxueshi chongping 放逐諸神—文論提綱和文學史重評 [Exiling the Gods: Outlines for Literary Theory and Reviews of Literary His-tory]. Hong Kong: Cosmos Books, 1994.

Liu, Zaifu. 2021. “Literature Exiling the State.” In Liu Zaifu: Selected Critical Essays, edited by How-ard Yuen Fung Choy and Liu Jianmei, 185–96. Translated by Torbjörn Lodén. Leiden: Brill.

Loewe, Michael. 1993. “Shih Ching.” In Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide, edited by Mi-chael Loewe, 415–23. Berkeley, CA: The Society for the Study of Early China and The Institute of East Asian Studies.

Lunyu 論語 [Analects]. 2019. Nanjing: Nanjing daxue chubanshe.

Pezza, Alessandra. 2022. “Representing the Intellectuals in Yan Lianke’s Recent Writing: An Exile of the Soul.” In The Routledge Companion to Yan Lianke, edited by Riccardo Moratto and Howard Yuen Fung Choy, 154–70. London: Routledge.

Rojas, Carlos. 2024. “Translator’s Introduction.” In Yan Lianke. Sound and Silence: My Experience with China and Literature, translated by Carlos Rojas, ix–xviii. Durham, NC: Duke University Press.

Shao Yanjun 邵燕君. 2008. “Huangdan haishi huangtang, dusheng haishi xiedu? — you Yan Lianke Fengyasong piping mouzhong buliang de xiezuo qingxiang” 荒誕還是荒唐,瀆聖還是褻瀆?——由閻連科《風雅頌》批評某種不良的寫作傾向 [Absurdity or Fantasy, Profanity or Blasphemy: A Critique of a Certain Negative Writing Tendency in Yan Lianke’s Ballads, Hymns, Odes]. Wenyi zhengming 文藝爭鳴 (Debates in Literature and Art), n° 10: 6–15.

Shen Wei-wei 沈衞威. 2009. “Maowenti yu geren xushu—ping Liu Zaifu Xiandai wenxue zhuzilun” 毛文體與個人敍述——評劉再復《現代文學諸子論》 [Mao-style Language and personal narrative: On Liu Zaifu’s Modern Literature’s Schools of Thought]. Ershi shiji二十一世紀 (Twenty-first Cen-tury), n° 113: 134–39.

Slingerland, Edward, trans. 2003. Confucius Analects: With Selections from Traditional Commentaries. Indianapolis, IN: Hackett Publishing.

van Ess, Hans and Ssu-ma Ch’ien. 2019. “Sequence of His Honor, the Grand Scribe’s Own [History], Memoir 70.” In The Grand Scribe’s Records, Volume XI: The Memoirs of Han China, Part IV, edited by William H. Niehauser, 311–70. Bloomington, IN: Indiana University Press.

Van Zoeren, Steven J. 1991. Poetry and Personality: Reading, Exegesis, and Hermeneutics in Tradi-tional China. Stanford, CA: Stanford University Press.

Waley, Arthur. 1996. The Book of Songs. Edited by Joseph R. Allen, foreword by Stephen Owen. New York: Grove Press.

Wang Der-wei, David 王德威. 2009. “Shijing de taowang––Yan Lianke de Fengyasong《詩經》的逃亡——閻連科的《風雅頌》 [Shijing Escape: Yan Lianke’s Ballads, Hymns, Odes]. Dangdai zuo-jia pinglun 當代作家評論 (Contemporary Writers Review), n° 1: 80–84.

Wong, Siu-kit, and Kar-shui Lee. 1985. “Poems of Depravity: A Twelfth Century Dispute on the Moral Character of the Book of Songs.” T’oung Pao 75 (4): 209–25.

Xie, Haiyan. 2022. “Interpreting Mythorealism: Disenchanted Shijing and Spiritual Crisis in Yan Lian-ke’s Ballad, Hymn, Ode.” Modern Chinese Literature and Culture 34 (1): 32–65.

Xie, Haiyan. 2023. Ideology and Form in Yan Lianke’s Fiction: Mythorealism as Method. London: Routledge.

Yan Lianke 閻連科. 2007. Jianying ru shui 堅硬如水 [Hard Like Water]. Beijing: Renmin ribao chu-banshe.

Yan Lianke 閻連科. 2008. Fengyasong 風雅頌 [Ballads, Hymns, Odes]. Taipei: Maitian chuban.

Yan Lianke 閻連科. 2011. Faxian xiaoshuo 發現小說 [Discovering Fiction]. Tianjin: Nankai daxue chubanshe.

Yan Lianke 閻連科. 2018. Suqiu gongmian 速求共眠 [Urgent Wish to Sleep Together]. Nanchang: Baihuazhou wenyi chubanshe.

Yan Lianke 閻連科. 2020. Sishu 四書 [The Four Books]. Hong Kong: City University of Hong Kong Press.

Yan Lianke 閻連科. 2023a. Liaozhai benji 聊齋本紀 [Annals of a Chinese Studio]. New Taipei: Lian-jing chuban.

Yan Lianke 閻連科. 2023b. Liaozhai de weiman 聊齋的帷幔 [Veils of a Chinese Studio]. New Taipei: Lianjing chuban.

Yan, Lianke, and Roddy Flagg. 2008. “Darkness Visible.” Index on Censorship 37 (2): 40–44.

Yan, Lianke. 2015. The Four Books. Translated by Carlos Rojas. New York: Grove Press.

Yan, Lianke. 2021. Hard Like Water: A Novel. Translated by Carlos Rojas. New York: Grove Press.

Yan, Lianke. 2022. Discovering Fiction. Translated by Carlos Rojas. Durham, NC: Duke University Press.

Yan, Lianke. 2024a. Heart Sutra. Translated by Carlos Rojas. New York: Grove Press.

Yan, Lianke. 2024b. Sound and Silence: My Experience with China and Literature. Translated by Carlos Rojas. Durham, NC: Duke University Press.

Yao Xiaolei. 姚晓雷. 2009. “Hechu shi guicheng—you Fengyasong kan dangxia zhishifenzi de jingshen zhi shang” 何處是歸程 ——由《風雅頌》看當下知識分子的精神之殤 [Where Is the Way Back: Looking at the Spiritual Distress of Modern Intellectuals Using the Example of Ballads, Hymns, Odes]. Wenxue pinglun 文學評論 (Literary Review), n° 1: 110–18.

Downloads

已出版

2024-12-23

How to Cite

Lashin, R. (2024). 從《詩經》訓詁視角解讀閻連科小說. The Journal of the European Association for Chinese Studies 歐洲漢學學會學刊, 5, 107–124. https://doi.org/10.25365/jeacs.2024.5.lashin

栏目

註釋與詮釋

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.